Virtues and Vices Translation Attempt #4

Vocabulary:

μικροψυχίας: meanness of spirit (n. gen.)
τιμὴν: honor, worship (n. acc?)
ἀτιμίαν: dishonor, disgrace, loss of civil rights (n. acc.?)
χαυνοῦσθαι: (passive?) be made flaccid, relax, or maybe middle
ἐλαχίστην: smallest (adj. fem. acc)
ὀδύρεσθαι: to lament, to bewail
δυσφορεῖν: to be impatient, angry, vexed
ἄτην: bewilderment, infatuation
ἀπότευγμα: failure
ὑπεξαίρεσθαι: lift up, lift off the earth

Original:

μικροψυχίας δ᾽ ἐστὶ τὸ μήτε τιμὴν μήτε ἀτιμίαν μήτε εὐτυχίαν μήτε ἀτυχίαν δύνασθαι φέρειν, ἀλλὰ τιμώμενον μὲν χαυνοῦσθαι, μικρὰ δὲ εὐτυχήσαντα ὑπεξαίρεσθαι, ἀτιμίαν δὲ μηδὲ τὴν ἐλαχίστην ἐνεγκεῖν δύνασθαι, ἀπότευγμα δ᾽ ἄτην καὶ ἀτυχίαν κρίνειν μεγάλην, ὀδύρεσθαι δ᾽ ἐπὶ πᾶσι καὶ δυσφορεῖν

Reordering and Translation:

μικροψυχίας δ᾽ ἐστὶ τὸ δύνασθαι φέρειν μήτε τιμὴν μήτε ἀτιμίαν μήτε εὐτυχίαν μήτε ἀτυχίαν,
It is of small mindedness to be able to bear neither honor nor dishonor nor fortune nor misfortune,

ἀλλὰ τιμώμενον μὲν χαυνοῦσθαι, μικρὰ δὲ εὐτυχήσαντα ὑπεξαίρεσθαι
but being honored to relax on the one hand, on the other hand having been a little lucky, to be lifted off the earth,

μηδὲ δὲ δύνασθαι ἐνεγκεῖν τὴν ἐλαχίστην ἀτιμίαν,
nor to be able to bear the smallest dishonor,

δ᾽καὶ κρίνειν ἀπότευγμα μεγάλην ἀτυχίαν, ὀδύρεσθαι δ᾽ ἐπὶ πᾶσι καὶ δυσφορεῖν.
and to judge a failure to be great misfortune, to bewail and to be vexed about everything.

Leave a Reply